Интересное

ОСАГО соорудят эластичным - 1

ОСАГО соорудят эластичным - 1

Фе­дераль­ная ан­ти­моно­поль­ная служ­ба (ФАС) Рос­сии пред­ла­га­ет вер­нуть­ся к об­сужде­нию идеи вве­дения це­новой кон­ку­рен­ции меж­ду стра­хов­щи­ками пу­тем ус­та­нов­ле­ния та­риф­но­го "ко­ридо­ра" в ОСА­ГО, пос­коль­ку на прак­ти­ке в... Подробнее

Определена цену медсправок для предостав…

Министерство здравоохранения а также общественного развития Рф подготовило указ, в каком прописана очень вероятная цену получения мед справки для ГИБДД, также получения орудия. Цену справки,... Подробнее

Сохранность жд перевозок будут гарантиро…

Современную систему технической диагностики с очень романтичным заглавием вводит Белорусская железная магистраль. Борис Тихамиров, основной инженер Оршанского вагонного депо: «Система существенно облегчит труд осмотрщиков а также... Подробнее

А знаете ли вы что?

Топливный бак у грузовиков очень большой, около 600-800 литров.

В знании языка не всегда можно рассчитывать на себя
26.08.2014 18:41

С одной стороны, изучение иностранных языков – крайне полезное времяпрепровождение, ценность которого заключается даже не столько в конечном результате (если он вообще будет), сколько в самом процессе. Может быть, потратив несколько лет на изучение английского по обычной, не углубленной программе (а для обычных потребительских нужд, если нет никаких планов на то, чтобы вести в дальнейшем профессиональную деятельность переводчика, этого вполне достаточно), человек и не сможет читать Шекспира в оригинале.

Но в течение этого времени он определенно станет более дисциплинированным (если, конечно, уделит этому процессу достаточно внимания и подойдет к нему с определенной степенью ответственности), а главное – это уникальная возможность существенно расширить свой кругозор. Практическая польза, конечно, тоже есть – в отпуске, находясь за границей, все-таки приятно не быть беззащитным и мочь изъясняться с местными жителями самостоятельно, а не бежать за помощью к гиду-переводчику. Да и в обычном отечественном магазине, беря в руки упаковку с импортным продуктом (особенно – не пищевым), будет полезно знать, что же в нем содержится. К примеру, при покупке косметики будет определенно легче разобраться, насколько же она натуральная на самом деле, а не слепо доверять утверждениям производителей, которые склонны не то чтобы врать, но не рассказывать всей правды.

С другой – если деятельность не предполагает постоянной лингвистической практики, во многих ситуациях уповать на собственное знание языка не рекомендуется. В принципе, в этом и необходимости особой нет – агентство переводов Киев или любой другой крупный город, точнее, его жители, найдут без проблем, благо развитый бизнес в таких городах в любом случае предполагает необходимость в услугах профессионального перевода. Международный бизнес – это множество специфической документации, при переводе которой кривотолки и двусмысленности абсолютно недопустимы – все формулировки должны быть предельно понятны и полностью однозначны. Или, к примеру, когда речь идет о переводе медицинской документации – в этом случае ошибки могут иметь еще более неприятный характер, так как речь идет уже не о возможной потере денежных средств (их-то всегда заработать можно), а о влиянии на здоровье. Так что, читая упаковку импортного лекарства или какие-то юридические документы, лучше не рассчитывать на то, что знаний базового курса будет достаточно для того, чтобы не навредить себе же, а поручить перевод профессионалам.


Поиск

Последние статьи

Ремонт автомобилей Митсубиши в Минске и …

Когда человек приобретает свой автомобиль, он понимает, что он не просто получает все преимущества... Подробнее

Правильный подбор компании, если нужно з…

Каждый вид бизнеса, делает все возможное, чтобы максимально развиваться. Также поступают и компании, которые... Подробнее

Вільна думка онлайн

Правила вивчення новин абсолютно прості. Досить просто підібрати сайт, на якому є можливість завжди... Подробнее